Tu servicio de traducción profesional y diferente

BigBabbling es la Agencia de Traducción online Nº1 en España, con traductores profesionales que te ofrece traducciones rápidas y de calidad y con las tarifas más competitivas del mercado

FAQ – Preguntas Frecuentes

¿Tienes alguna duda? A continuación podrás encontrar la lista de preguntas más frecuentes de nuestros clientes que te ayudarán con la solicitud de tu traducción:

1. ¿Qué tipo de traducción necesito?

Existen dos tipos de traducciones: la traducción estándar y la traducción jurada.

La traducción estándar consiste en la traducción de un documento que no tiene carácter oficial y que no debe presentarse ante un organismo oficial. Estamos hablando, por ejemplo, de la traducción de contenidos comerciales, técnicos y editoriales, que responden a las necesidades específicas de un individuo, una empresa o una organización. Para realizar una traducción estándar, se necesita un traductor profesional nativo en el idioma de destino, porque solo de esta manera se consigue alcanzar la máxima calidad del trabajo.

La traducción jurada, sin embargo, tiene validez legal, ya que es requerida en el caso de tener que presentar algún tipo de documentación extranjera ante organismos oficiales españoles (juzgados, notarías, administraciones públicas, etc.). Al tener carácter oficial, este tipo de traducción solo puede ser realizada por un traductor-intérprete jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores español, y tiene que expedirse obligatoriamente en papel, puesto que tiene que llevar la certificación, el sello y la firma del traductor jurado que la ha realizado y que se responsabiliza jurídicamente de su fidelidad con el original. Es importante recordar que el traductor jurado solo puede jurar y certificar que una traducción es copia fiel y completa del documento original; no es su competencia certificar la veracidad o la autenticidad de dicho documento original.

2. ¿Qué es la Apostilla de la Haya y cuándo la necesito?

La apostilla de La Haya es un sello especial que certifica la autenticidad de las firmas que contiene un documento público expedido en un país firmante del XII Convenio de la Haya.

Con esta certificación, el documento queda autentificado y reconocido en cualquier país firmante de este convenio. Para saber si un documento precisa o no la Apostilla, hay que informarse ante el organismo al que va dirigido dicho documento y siempre es recomendable hacerlo con antelación para evitar cualquier tipo de incidencias.

3. ¿Dónde puedo apostillar mi documento?

Para documentos públicos administrativos y judiciales, hay que dirigirse al Ministerio de Justicia o a los Tribunales Superiores de Justicia de las Comunidades Autónomas. Para documentos notariales hay que acudir al Colegio de Notarios correspondiente. Por último, si se trata de documentos públicos judiciales expedidos por la Audiencia Nacional y el Tribunal Supremo, hay que dirigirse a los Secretarios de Gobierno de los respectivos tribunales.

 

4. ¿Se tiene que traducir también la Apostilla?

Sí, si un documento lleva Apostilla hay que realizar la traducción jurada también de la Apostilla, porque de lo contrario el documento no será aceptado por los organismos competentes. Es importante subrayar que la Apostilla debe añadirse obligatoriamente al documento original, es decir antes de que se realice la traducción jurada.

5. ¿Cómo puedo solicitar presupuesto para una traducción?

Puedes solicitar tu presupuesto de varias maneras:

Por email: escribiéndonos a hello@bigbabbling.com, en el caso de que se trate de una traducción estándar, o a juradas@bigbabbling.com, en el caso de que tengas que pedir una traducción jurada;

Por teléfono: llamándonos al número +34 951137225 o escribiendo un mensaje Whatsapp al número 622470024 en horario de oficina.

En nuestra oficina: acudiendo directamente a nuestra oficina con el documento que quieras traducir. Nuestra oficina está situada en el centro de Málaga, en calle Esperanto número 8.

En la web: calculando el precio de tu traducción de forma totalmente gratuita y autónoma en la sección de nuestra página web dedicada al presupuesto online (https://www.bigbabbling.com/presupuesto-traduccion/). Después de elegir el tipo de traducción que necesitas, solo tendrás que seguir los pasos indicados, rellenar el formulario y enviárnoslo.

6. ¿Existe alguna limitación en el número de palabras a la hora de traducir?

No, puedes encargarnos la traducción de cualquier tipo de texto, no importa su longitud. En el caso de textos muy cortos, dependiendo de la combinación lingüística y el tipo de traducción requerida (estándar o jurada), se aplicará una tarifa mínima. En el caso de textos muy largos, se aplicarán descuentos por cantidad.

7. ¿Cómo envío los documentos para su traducción?

Cuando pidas un presupuesto por email, te recomendamos que adjuntes directamente el texto que necesites traducir para obtener una valoración exacta y acelerar el proceso.

Si tu texto está en formato papel y no sabes cómo enviárnoslo, puedes simplemente escanearlo o hacerle una foto de muy buena calidad antes de adjuntarlo al correo. Por supuesto, si no puedes enviar el documento de estas maneras, siempre podrás traérnoslo en mano o por mensajería.

8. ¿Cuánto tardáis en poner en marcha mi traducción?

El proyecto se pone en marcha en el momento en el que nos envíes la confirmación por escrito (por email) y realices el pago correspondiente mediante los diferentes métodos de pago que ponemos a tu disposición.

9. ¿Cuáles son los métodos de pago?

En el presupuesto que te enviaremos, vendrán detalladas nuestras condiciones de pago.

En el caso de que seas un particular, tendrás que comunicarnos la aceptación del presupuesto por escrito (por email) y abonar la cantidad correspondiente en el momento de la confirmación del proyecto. Lo podrás hacer de varias formas:

– por transferencia bancaria al número de cuenta ES12 1465 0100 9519 0063 5175

– por Paypal o tarjeta en nuestra pasarela de pagos http://paypal.me/bigbabbling

– en efectivo en el momento de la entrega de la traducción (en este caso, tendrás que haber firmado el presupuesto).

En el caso de que seas una empresa, tendrás que hablar con un Gestor de Proyectos para que te indique cómo proceder, dependiendo del tipo de encargo que hayas solicitado.

10. ¿Cuáles son los plazos de entrega de mi traducción?

El plazo de entrega de una traducción estándar varía principalmente en función del volumen de palabras que contiene el documento original. En general, se suele estimar que un traductor profesional puede llegar a traducir alrededor de 1500 palabras diarias, por lo que el cálculo de los tiempos de entrega es inmediato. Aun así, en el caso de que el plazo que ofrecemos no sea acorde a tus necesidades, no dudes en comentárnoslo para poder estudiar un planteamiento diferente. Por otro lado, el plazo de entrega de una traducción jurada se calcula en base al número de carillas que contiene el documento original, además de la combinación lingüística solicitada. Como regla general, para un documento de hasta 3 carillas se necesitan unas 48 horas para su entrega.

11. ¿Hay servicio urgente?

 Por supuesto. Cuando nos envíes la solicitud, infórmanos también sobre la fecha en la que desearías recibir el trabajo realizado. De esta manera, podremos evaluar si se trata de un servicio normal, que entra dentro del plazo normal de entrega, o si se trata de servicio urgente, es decir aquel se necesita antes del plazo normal de entrega. Este tipo de servicio implica un incremento de precio sobre la tarifa habitual.

12. Una vez que he confirmado el pedido, ¿puedo consultaros para saber cómo va el trabajo?

Claro, estamos a tu completa disposición para responder a todas las preguntas y dudas que desees hacernos sobre el proceso de traducción. De hecho, nos gusta que nuestros clientes sepan cómo funciona nuestro trabajo y siempre intentamos informarles en todo momento de cómo este va evolucionando.

13. ¿Cómo y en qué formato recibo mi pedido?

Si se trata de una traducción estándar, se entregará por correo electrónico en el mismo formato en el que se entregó el archivo de origen. En el caso de una traducción jurada, el formato de entrega depende del servicio solicitado: con el servicio económico, solo recibirás la traducción jurada en papel, mientras que con el servicio premium la recibirás también en formato digital (.pdf) para que puedas hacer trámites por internet.

14. En el caso en que encuentre algún tipo de error en mi traducción, ¿os encargaríais de hacer una revisión de forma gratuita o tendría que pagar?

Si, tras entregarte la traducción, no estuvieras satisfecho con el trabajo realizado o encontraras algún error, tienes que ponerte inmediatamente en contacto con nosotros para comunicárnoslo. Tras revisar los documentos y comprobar que hay motivos reales para pensar que la traducción contiene imperfecciones, procederíamos a corregir el documento de forma totalmente gratuita, con el fin de entregarte un trabajo de máxima calidad.

15. ¿Qué tengo que hacer si necesito una copia auténtica de una traducción jurada que ya habéis realizado?

Puedes solicitar una copia auténtica de una traducción jurada en todo momento. Solo tendrás que especificar tus datos de contacto, enviarnos el documento en cuestión y decirnos la fecha en la que confirmaste el pedido para que nosotros podamos determinar el número de proyecto que te asignamos en su momento y proceder así a realizar la copia solicitada. El coste para una copia auténtica es del 25% sobre el precio de la traducción jurada. Aun así, si en el documento que nos envías notamos que se ha realizado algún cambio con respecto al primer documento original, tendremos que evaluar las diferencias para poder establecer el coste final de la traducción jurada (porque ya no sería una “copia auténtica”).

¿No has encontrado respuesta a tu pregunta?

Envíanos un mensaje y te responderemos lo antes posible. ¡Gracias!

5 + 12 =

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies