Aquí os traemos una nueva entrega de nuestra sección de errores de traducción. Promete ser tan divertida como la anterior, lo prometemos.

Cuidado, mamás

Esta traducción no puede ser más automática, ¿verdad? Hay errores por todas partes. Nuestro favorito es “Ningùn cabalgar descalzo”. ¡No han puesto bien ni la tilde! Increíble…

Chaparrones a la vista

No podemos ni imaginarnos de dónde habrán sacado esta traducción, pero es difícil que sea peor. Es completamente incomprensible para cualquiér hablante de español. Entre los chaparrones, la vuelta lejos y que tenemos que estar hechos, ¿qué quieren decir? No entendemos nada de nada… Esperemos que el contexto sea claro y las duchas no estén muy lejos… Hay que ser un poquito más cuidadosos, señores, y no dejarle a Google traducir este tipo de carteles…

¡Estoy en peligro!

Porque no solo se equivocan los traductores automáticos cuando traducen al español, queridos lectores. Aquí tenemos una prueba de que las traducciones automáticas de español a inglés y a alemán son igual de malas o peores. Nada tiene que ver que algo sea peligroso con estar ya en peligro, ¿verdad? Debería quedar clara esa diferencia, señor Google.

Traducciones literales

Pero literal, literal… Tanto que han clavado la banderita en un punto… Y eso es lo que pasa cuando uno traduce palabra por palabra sin mirar el contexto, que tenemos carne to dot.

No sea pervertido, señor usuario

No tenemos claro si el traductor (que tiene pinta de haber sido una bonita máquina) estaba pensando en otras cosas cuando tradujo este manual de instrucciones. ¿No os parece que están incitando al usuario a hacerle cosas pecaminosas al CD-ROM? Eso sí, si lo va a hacer, señor usuario, apague el aparato primero, no vaya a ser que lo estropee. Ante todo, seguridad, seguridad…

Volvamos a la literalidad

Vamos a traducir palabra por palabra, ¿vale? ¿A que es una gran idea? Eso debió pensar el autor de este cartel. ¡Menos mal que tradujo mejor keep out!

Bueno, nos reservamos unas cuantas imágenes más para una próxima entrega. Así también le damos mayor importancia a las traducciones con estos errores tan grandes. Está claro que más de uno se deja llevar por Google y no mira atrás. Os esperamos en la próxima entrega de errores de traducción, lectores.

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información.

ACEPTAR
Aviso de cookies